“文学翻译是为全世界创造美,文学翻译要把文学味儿翻出来,”著名翻译家许渊冲在接受笔者专访时说,“这是值得一辈子去做的事情,我现在还在做这个事情。”
作为文学翻译领域的世界最高奖——“北极光”奖第一位来自亚洲的获得者,许渊冲从事文学翻译长达60余年,在国内外出版中、英、法文译著百余种,尤其是在中国古诗词外译方面造诣极深,被誉为“诗译英法唯一人”。
著名翻译家许渊冲先生于2021年6月17日上午在北京逝世,享年100岁。许渊冲早年毕业于西南联大外文系,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1983年起任北京大学教授。从事文学翻译长达60余年,译作涵盖中、英、法等语种,先后获得“中国翻译文化终身成就奖”,以及“北极光”杰出文学翻译奖,是首位获此殊荣的亚洲翻译家。 2021年6月2日,许渊冲先生在北大畅春园接受了《财经》高级研究员马国川先生的采访。谨将许先生最后一次受访内容发表于此,作为纪念。
“文学翻译是为全世界创造美,文学翻译要把文学味儿翻出来,”著名翻译家许渊冲在接受笔者专访时说,“这是值得一辈子去做的事情,我现在还在做这个事情。”
作为文学翻译领域的世界最高奖——“北极光”奖第一位来自亚洲的获得者,许渊冲从事文学翻译长达60余年,在国内外出版中、英、法文译著百余种,尤其是在中国古诗词外译方面造诣极深,被誉为“诗译英法唯一人”。
许渊冲:我的一生就做一件事